"प्रभावी सूत्रसंचालन" या ब्लॉगला भेट देणाऱ्या आपण सर्व मान्यवरांचे सहर्ष हार्दिक स्वागत आहे..!!

Idioms & Phrases (अर्थ + उदाहरण)

 

 

  1. A blessing in disguise
    अर्थ: सुरुवातीला वाईट वाटणारी गोष्ट नंतर चांगली ठरते.
    उदाहरण: Losing that job was a blessing in disguise because it made me find a better one.

  2. A dime a dozen
    अर्थ: खूप सामान्य किंवा सहज सापडणारी गोष्ट.
    उदाहरण: These days, smartphones are a dime a dozen.

  3. Beat around the bush
    अर्थ: मुद्दा टाळणे, थेट बोलण्यास टाळाटाळ करणे.
    उदाहरण: Stop beating around the bush and tell me what happened.

  4. Better late than never
    अर्थ: उशीर झाला तरी काहीच न करता राहण्यापेक्षा करणे चांगले.
    उदाहरण: He finally apologized. Better late than never.

  5. Bite the bullet
    अर्थ: कठीण निर्णय स्वीकारणे.
    उदाहरण: I don’t want to do it, but I’ll bite the bullet and finish the project.

  6. Break the ice
    अर्थ: संभाषण सुरू करणे, वातावरण सौम्य करणे.
    उदाहरण: He told a joke to break the ice at the meeting.

  7. Call it a day
    अर्थ: काम थांबवणे, विश्रांती घेणे.
    उदाहरण: We’ve done enough work; let’s call it a day.

  8. Cut corners
    अर्थ: कमी मेहनत घेणे किंवा काही नियम मोडणे.
    उदाहरण: Don’t cut corners when doing your homework.

  9. Easy does it
    अर्थ: सावधपणे, हळुवारपणे करणे.
    उदाहरण: Easy does it! Don’t rush the painting.

  10. Get out of hand
    अर्थ: नियंत्रण गमावणे.
    उदाहरण: The party got out of hand when too many guests arrived.

  11. Hang in there
    अर्थ: धीर धरणे, हार न मानणे.
    उदाहरण: I know it’s tough, but hang in there!

  12. Hit the sack
    अर्थ: झोपायला जाणे.
    उदाहरण: I’m exhausted; I’m going to hit the sack.

  13. It’s not rocket science
    अर्थ: खूप कठीण नाही.
    उदाहरण: Learning to ride a bike isn’t rocket science.

  14. Let someone off the hook
    अर्थ: कोणाला त्रास किंवा जबाबदारीपासून मुक्त करणे.
    उदाहरण: The teacher let me off the hook for being late this time.

  15. Miss the boat
    अर्थ: संधी गमावणे.
    उदाहरण: He missed the boat by not applying on time.

  16. No pain, no gain
    अर्थ: मेहनताशिवाय यश मिळत नाही.
    उदाहरण: If you want to succeed, remember, no pain, no gain.

  17. On the ball
    अर्थ: जागरूक, सतर्क असणे.
    उदाहरण: She’s really on the ball and finishes all tasks early.

  18. Pull someone’s leg
    अर्थ: फसवणे, मजा करणे.
    उदाहरण: Don’t worry, I’m just pulling your leg.

  19. Speak of the devil
    अर्थ: ज्याबद्दल बोलतोय तो अचानक येणे.
    उदाहरण: Speak of the devil! Here comes John.

  20. The best of both worlds
    अर्थ: दोन चांगल्या गोष्टी मिळणे.
    उदाहरण: Working from home gives me the best of both worlds.

  21. Time flies
    अर्थ: वेळ खूप लवकर जातो.
    उदाहरण: Time flies when you’re having fun.

  22. Under the weather
    अर्थ: तब्येत खराब असणे.
    उदाहरण: I’m feeling under the weather today.

  23. Up in the air
    अर्थ: अनिश्चित, नक्की नसलेले.
    उदाहरण: Our travel plans are still up in the air.

  24. Your guess is as good as mine
    अर्थ: मला देखील माहिती नाही.
    उदाहरण: When will he arrive? Your guess is as good as mine.

  25. A penny for your thoughts
    अर्थ: तुमचे विचार सांगा.
    उदाहरण: You look thoughtful—a penny for your thoughts?

  26. Add fuel to the fire
    अर्थ: वाद अधिक वाढवणे.
    उदाहरण: His comment just added fuel to the fire.

  27. Barking up the wrong tree
    अर्थ: चुकीचा आरोप करणे किंवा चुकीच्या गोष्टीत लक्ष केंद्रित करणे.
    उदाहरण: If you think I’m responsible, you’re barking up the wrong tree.

  28. Be glad to see the back of
    अर्थ: कुणाकडून मुक्त होणे.
    उदाहरण: I’ll be glad to see the back of that old car.

  29. Bite off more than you can chew
    अर्थ: जास्त काम घेतले आणि ते पूर्ण करणे कठीण.
    उदाहरण: He bit off more than he could chew by accepting two jobs.

  30. By the skin of your teeth
    अर्थ: फारच कमी अंतराने बचावणे.
    उदाहरण: He passed the exam by the skin of his teeth.

  31. Cry over spilled milk
    अर्थ: गेलेले वाईट गोष्टींसाठी दुःख मानणे.
    उदाहरण: It’s no use crying over spilled milk.

  32. Cut the mustard
    अर्थ: अपेक्षा पूर्ण करणे.
    उदाहरण: He didn’t cut the mustard in his new job.

  33. Devil’s advocate
    अर्थ: विरोधी भूमिका घेणे.
    उदाहरण: I don’t agree, but I’m playing devil’s advocate here.

  34. Don’t count your chickens before they hatch
    अर्थ: आधीच खात्री न मानणे.
    उदाहरण: Don’t count your chickens before they hatch.

  35. Don’t give up your day job
    अर्थ: एखाद्या गोष्टीत चांगले नसल्याचे सांगणे.
    उदाहरण: Your singing is terrible; don’t give up your day job!

  36. Every cloud has a silver lining
    अर्थ: प्रत्येक वाईट गोष्टीत काही चांगले असते.
    उदाहरण: Don’t worry about the failure; every cloud has a silver lining.

  37. Get a taste of your own medicine
    अर्थ: स्वतःसारखं वागणूक मिळणे.
    उदाहरण: He’s so rude; he finally got a taste of his own medicine.

  38. Give someone the benefit of the doubt
    अर्थ: संदेहाला फायदा देणे.
    उदाहरण: I don’t know if he did it, but I’ll give him the benefit of the doubt.

  39. Go back to the drawing board
    अर्थ: योजना पुन्हा तयार करणे.
    उदाहरण: The plan failed, so it’s back to the drawing board.

  40. Hit the nail on the head
    अर्थ: बरोबर मुद्दा पकडणे.
    उदाहरण: You hit the nail on the head with your analysis.

  41. In the heat of the moment
    अर्थ: चिडचिडीत किंवा तात्काळ निर्णय घेणे.
    उदाहरण: He said things he didn’t mean in the heat of the moment.

  42. It takes two to tango
    अर्थ: दोघांचाही सहभाग आवश्यक.
    उदाहरण: Don’t blame her alone; it takes two to tango.

  43. Jump on the bandwagon
    अर्थ: लोकप्रिय गोष्टींमध्ये सामील होणे.
    उदाहरण: Everyone’s jumping on the bandwagon of the new diet craze.

  44. Keep something at bay
    अर्थ: काहीतरी दूर ठेवणे.
    उदाहरण: He takes medicine to keep his allergies at bay.

  45. Kill two birds with one stone
    अर्थ: एकाच वेळी दोन कामे करणे.
    उदाहरण: By shopping online, I killed two birds with one stone—saving time and money.

  46. Let the cat out of the bag
    अर्थ: गुपित उघड करणे.
    उदाहरण: She let the cat out of the bag about the surprise party.

  47. Make a long story short
    अर्थ: गोष्ट संक्षिप्त करणे.
    उदाहरण: To make a long story short, we missed the train.

  48. Miss the boat
    अर्थ: संधी गमावणे.
    उदाहरण: I missed the boat by not applying early.

  49. No pain, no gain
    अर्थ: मेहनताशिवाय यश नाही.
    उदाहरण: You have to practice hard—no pain, no gain.

  50. On the ball
    अर्थ: जागरूक असणे.
    उदाहरण: You need to be on the ball if you want to succeed.


51-200 Idioms & Phrases (अर्थ + उदाहरणांसहित)

  1. Pull someone’s leg
    अर्थ: मजा करणे, कोणाला फसवणे.
    उदाहरण: I’m just pulling your leg about the test.

  2. Put all your eggs in one basket
    अर्थ: सगळं काही एका ठिकाणी गुंतवणे.
    उदाहरण: Don’t put all your eggs in one basket; diversify your investments.

  3. Rain on someone’s parade
    अर्थ: कुणाचा आनंद खराब करणे.
    उदाहरण: I didn’t want to rain on your parade, but the event was canceled.

  4. Sit on the fence
    अर्थ: निर्णय घेण्यास टाळाटाळ करणे.
    उदाहरण: He always sits on the fence and never takes sides.

  5. Steal someone’s thunder
    अर्थ: दुसऱ्याचे काम आपले करणे.
    उदाहरण: She stole my thunder by announcing her promotion first.

  6. Take it with a grain of salt
    अर्थ: पूर्ण विश्वास न ठेवणे.
    उदाहरण: Take his stories with a grain of salt; he exaggerates a lot.

  7. The ball is in your court
    अर्थ: निर्णय तुमचा आहे.
    उदाहरण: I’ve done all I can, now the ball is in your court.

  8. Throw in the towel
    अर्थ: हार मानणे, कष्ट सोडणे.
    उदाहरण: After many failed attempts, he finally threw in the towel.

  9. Under the weather
    अर्थ: तब्येत खराब असणे.
    उदाहरण: I’m feeling under the weather today and won’t go to work.

  10. When pigs fly
    अर्थ: अशक्य गोष्ट.
    उदाहरण: He’ll clean his room when pigs fly!

  11. You can say that again
    अर्थ: अगदी बरोबर.
    उदाहरण: “This weather is horrible.” — “You can say that again!”

  12. Your guess is as good as mine
    अर्थ: मला देखील माहिती नाही.
    उदाहरण: When will the train arrive? Your guess is as good as mine.

  13. Barking up the wrong tree
    अर्थ: चुकीचा आरोप करणे.
    उदाहरण: If you think I broke the vase, you’re barking up the wrong tree.

  14. Burn the midnight oil
    अर्थ: रात्रभर मेहनत करणे.
    उदाहरण: She burned the midnight oil to finish her project.

  15. By the skin of your teeth
    अर्थ: अगदी थोडक्याशा फरकाने बचावणे.
    उदाहरण: He passed the exam by the skin of his teeth.

  16. Cry over spilled milk
    अर्थ: भूतकाळातील चुका किंवा नुकसानाची चिंता करणे.
    उदाहरण: There’s no use crying over spilled milk.

  17. Cut to the chase
    अर्थ: थेट मुद्द्याकडे येणे.
    उदाहरण: Let’s cut to the chase—what do you want?

  18. Don’t count your chickens before they hatch
    अर्थ: आधीच खात्री न मानणे.
    उदाहरण: Don’t count your chickens before they hatch.

  19. Don’t put all your eggs in one basket
    अर्थ: सगळं काही एका ठिकाणी गुंतवू नका.
    उदाहरण: Invest in different stocks, don’t put all your eggs in one basket.

  20. Every cloud has a silver lining
    अर्थ: प्रत्येक वाईट गोष्टीत काही चांगले असते.
    उदाहरण: Losing that job was tough, but every cloud has a silver lining.

  21. Get a taste of your own medicine
    अर्थ: स्वतःसारखं वागणूक मिळणे.
    उदाहरण: He’s always rude; he finally got a taste of his own medicine.

  22. Go the extra mile
    अर्थ: अतिरिक्त प्रयत्न करणे.
    उदाहरण: She always goes the extra mile for her clients.

  23. Hit the nail on the head
    अर्थ: मुद्दा अगदी बरोबर सांगणे.
    उदाहरण: You hit the nail on the head with your comment.

  24. In the heat of the moment
    अर्थ: घाईत किंवा चिडून निर्णय घेणे.
    उदाहरण: He said some things in the heat of the moment.

  25. Jump on the bandwagon
    अर्थ: लोकप्रिय गोष्टीमध्ये सामील होणे.
    उदाहरण: Many companies jumped on the bandwagon of eco-friendly products.

  26. Keep your chin up
    अर्थ: धीर धरणे.
    उदाहरण: Keep your chin up, things will get better.

  27. Kill two birds with one stone
    अर्थ: एकाच वेळी दोन कामे करणे.
    उदाहरण: I killed two birds with one stone by going to the bank and post office.

  28. Let the cat out of the bag
    अर्थ: गुपित उघड करणे.
    उदाहरण: She let the cat out of the bag about the surprise.

  29. Make a long story short
    अर्थ: गोष्ट संक्षिप्त करणे.
    उदाहरण: To make a long story short, we missed the train.

  30. Miss the boat
    अर्थ: संधी गमावणे.
    उदाहरण: I missed the boat by arriving late.

  31. Off the hook
    अर्थ: जबाबदारीपासून मुक्त होणे.
    उदाहरण: The suspect was off the hook due to lack of evidence.

  32. On cloud nine
    अर्थ: अत्यंत आनंदी असणे.
    उदाहरण: She was on cloud nine after her wedding.

  33. On the ball
    अर्थ: जागरूक असणे.
    उदाहरण: You need to be on the ball during the exam.

  34. Once in a blue moon
    अर्थ: फार क्वचित घडणारी गोष्ट.
    उदाहरण: He visits us once in a blue moon.

  35. Piece of cake
    अर्थ: अतिशय सोपे काम.
    उदाहरण: The test was a piece of cake.

  36. Put the cart before the horse
    अर्थ: उलटसुलट करणे.
    उदाहरण: Planning the party before fixing the date is putting the cart before the horse.

  37. Raining cats and dogs
    अर्थ: जोरात पाऊस पडणे.
    उदाहरण: It’s raining cats and dogs outside.

  38. See eye to eye
    अर्थ: सहमती असणे.
    उदाहरण: We don’t always see eye to eye, but we respect each other.

  39. Sit tight
    अर्थ: थांबणे आणि धीर धरणे.
    उदाहरण: Sit tight, the doctor will be here soon.

  40. Speak of the devil
    अर्थ: ज्याबद्दल बोलतोय तो समोर येणे.
    उदाहरण: Speak of the devil! Here comes Jane.

  41. Take it easy
    अर्थ: आराम करणे, तणाव टाळणे.
    उदाहरण: Take it easy; don’t stress about the exam.

  42. Take with a grain of salt
    अर्थ: संपूर्ण विश्वास न ठेवणे.
    उदाहरण: Take his stories with a grain of salt.

  43. The icing on the cake
    अर्थ: आधीच चांगल्या गोष्टीत आणखी काही चांगले होणे.
    उदाहरण: Getting a raise was the icing on the cake.

  44. The last straw
    अर्थ: शेवटचा संयम तुटवणारा घटक.
    उदाहरण: His rude comment was the last straw.

  45. The whole nine yards
    अर्थ: पूर्णपणे, सर्व काही.
    उदाहरण: She went the whole nine yards to prepare for the event.

  46. Through thick and thin
    अर्थ: चांगल्या वाईट वेळांत.
    उदाहरण: They stayed friends through thick and thin.

  47. Under your nose
    अर्थ: अगदी जवळ असलेले पण दिसत नसेल.
    उदाहरण: The keys were right under your nose.

  48. Up in the air
    अर्थ: अनिश्चित, ठरलेले नसणे.
    उदाहरण: Our plans for the trip are still up in the air.

  49. Wear your heart on your sleeve
    अर्थ: भावना स्पष्टपणे व्यक्त करणे.
    उदाहरण: She wears her heart on her sleeve.

  50. You can’t judge a book by its cover
    अर्थ: पहील्या दिसण्यावरून निर्णय घेऊ नका.
    उदाहरण: He seems rude, but you can’t judge a book by its cover.


101-200 Idioms & Phrases (अर्थ + उदाहरणांसहित)

  1. A slap on the wrist
    अर्थ: सौम्य शिक्षा किंवा सावधगिरी.
    उदाहरण: The student got a slap on the wrist for being late.

  2. Back to the drawing board
    अर्थ: पुन्हा सुरुवात करणे.
    उदाहरण: The project failed, so it’s back to the drawing board.

  3. Ballpark figure
    अर्थ: अंदाजे संख्या.
    उदाहरण: Can you give me a ballpark figure for the cost?

  4. Barking up the wrong tree
    अर्थ: चुकीचा आरोप करणे किंवा चुकीच्या गोष्टीत लक्ष केंद्रित करणे.
    उदाहरण: You’re barking up the wrong tree if you think I’m to blame.

  5. Beating a dead horse
    अर्थ: आधीच ठरलेली गोष्ट पुन्हा मुद्दाम कशा तरी पद्धतीने सांगणे.
    उदाहरण: Arguing about this is like beating a dead horse.

  6. Best of both worlds
    अर्थ: दोन चांगल्या गोष्टींचा लाभ घेणे.
    उदाहरण: Working from home and earning well is the best of both worlds.

  7. Bite the bullet
    अर्थ: कठीण निर्णय स्वीकारणे.
    उदाहरण: I hate going to the dentist, but I’ll bite the bullet.

  8. Break a leg
    अर्थ: शुभेच्छा देणे (विशेषतः नाटकात).
    उदाहरण: You have a performance tonight? Break a leg!

  9. Burn bridges
    अर्थ: नाती तुटवणे, संबंध खराब करणे.
    उदाहरण: Be careful not to burn bridges with your former employer.

  10. By the book
    अर्थ: नियम किंवा कायद्याप्रमाणे करणे.
    उदाहरण: The police officer did everything by the book.

  11. Call it a day
    अर्थ: काम संपवणे.
    उदाहरण: We’ve worked enough, let’s call it a day.

  12. Caught red-handed
    अर्थ: चोरट्या किंवा गैरवर्तन करताना पकडले जाणे.
    उदाहरण: He was caught red-handed stealing money.

  13. Chew the fat
    अर्थ: गप्पा मारणे, बोलणे.
    उदाहरण: We sat on the porch and chewed the fat for hours.

  14. Chip on your shoulder
    अर्थ: वादंग करण्याची वृत्ती असणे.
    उदाहरण: He has a chip on his shoulder about not getting the promotion.

  15. Costs an arm and a leg
    अर्थ: खूप महाग असणे.
    उदाहरण: That new phone costs an arm and a leg.

  16. Cry wolf
    अर्थ: खोटं सावकारणे.
    उदाहरण: If you keep crying wolf, no one will believe you.

  17. Cut corners
    अर्थ: कमी मेहनत घेणे किंवा नियम मोडणे.
    उदाहरण: Don’t cut corners when preparing your report.

  18. Cut the mustard
    अर्थ: अपेक्षा पूर्ण करणे.
    उदाहरण: He didn’t cut the mustard in his new job.

  19. Don’t bite the hand that feeds you
    अर्थ: ज्याने मदत केली त्याला त्रास देऊ नका.
    उदाहरण: You should be grateful and don’t bite the hand that feeds you.

  20. Don’t put all your eggs in one basket
    अर्थ: सर्व काही एका ठिकाणी गुंतवू नका.
    उदाहरण: Invest in different companies; don’t put all your eggs in one basket.

  21. Drive someone up the wall
    अर्थ: एखाद्याला त्रास देणे, चिडवणे.
    उदाहरण: His constant noise drives me up the wall.

  22. Elephant in the room
    अर्थ: स्पष्ट पण टाळलेली समस्या.
    उदाहरण: We need to talk about the elephant in the room—our declining sales.

  23. Face the music
    अर्थ: चुका मान्य करणे.
    उदाहरण: He made a mistake and now he has to face the music.

  24. Feel a bit under the weather
    अर्थ: थोडी तब्येत खराब वाटणे.
    उदाहरण: I’m feeling a bit under the weather today.

  25. Find your feet
    अर्थ: नवीन परिस्थितीशी जुळवून घेणे.
    उदाहरण: It took me a few weeks to find my feet at the new job.

  26. Get a second wind
    अर्थ: नवीन उर्जा मिळणे.
    उदाहरण: I was tired, but then I got a second wind and finished the work.

  27. Get out of hand
    अर्थ: नियंत्रण गमावणे.
    उदाहरण: The party got out of hand when too many people came.

  28. Give the benefit of the doubt
    अर्थ: कोणाला संदेहाचा फायदा देणे.
    उदाहरण: I don’t know if he lied, but I’ll give him the benefit of the doubt.

  29. Go down in flames
    अर्थ: पूर्णतः अपयशी होणे.
    उदाहरण: His business went down in flames.

  30. Go the extra mile
    अर्थ: जास्त प्रयत्न करणे.
    उदाहरण: She always goes the extra mile for her clients.

  31. Hit the sack
    अर्थ: झोपायला जाणे.
    उदाहरण: I’m exhausted; I’m going to hit the sack.

  32. Hit the nail on the head
    अर्थ: अगदी बरोबर सांगणे.
    उदाहरण: You hit the nail on the head with your analysis.

  33. In the nick of time
    अर्थ: अगदी वेळेवर, शेवटच्या क्षणी.
    उदाहरण: He arrived in the nick of time to catch the train.

  34. Jump on the bandwagon
    अर्थ: लोकप्रिय गोष्टींमध्ये सामील होणे.
    उदाहरण: Everyone is jumping on the bandwagon of healthy eating.

  35. Keep your chin up
    अर्थ: धीर धरणे.
    उदाहरण: Keep your chin up; things will get better.

  36. Kick the bucket
    अर्थ: मृत्यू होणे.
    उदाहरण: Unfortunately, he kicked the bucket last year.

  37. Know the ropes
    अर्थ: एखाद्या गोष्टीची चांगली माहिती असणे.
    उदाहरण: After a week of training, I finally knew the ropes.

  38. Last straw
    अर्थ: शेवटची कारण किंवा संयम तुटवणारा घटक.
    उदाहरण: His rude behavior was the last straw.

  39. Let sleeping dogs lie
    अर्थ: जुन्या वादांना जागेवर ठेवू नका.
    उदाहरण: Don’t bring up the argument again; let sleeping dogs lie.

  40. Let the cat out of the bag
    अर्थ: गुपित उघड करणे.
    उदाहरण: She accidentally let the cat out of the bag about the surprise party.

  41. Make a long story short
    अर्थ: गोष्ट संक्षिप्त करणे.
    उदाहरण: To make a long story short, we missed the flight.

  42. Miss the boat
    अर्थ: संधी गमावणे.
    उदाहरण: He missed the boat by not applying on time.

  43. No pain, no gain
    अर्थ: मेहनताशिवाय यश नाही.
    उदाहरण: If you want to succeed, remember no pain, no gain.

  44. Off the hook
    अर्थ: जबाबदारीपासून मुक्त होणे.
    उदाहरण: The accused was let off the hook due to lack of evidence.

  45. On cloud nine
    अर्थ: अत्यंत आनंदी असणे.
    उदाहरण: She was on cloud nine after hearing the good news.

  46. On the ball
    अर्थ: जागरूक आणि तत्पर असणे.
    उदाहरण: You have to be on the ball to catch such opportunities.

  47. Once in a blue moon
    अर्थ: फार क्वचित घडणारी गोष्ट.
    उदाहरण: We go out for dinner once in a blue moon.

  48. Piece of cake
    अर्थ: अतिशय सोपे काम.
    उदाहरण: That exam was a piece of cake.

  49. Put the cart before the horse
    अर्थ: उलटसुलट करणे.
    उदाहरण: Planning the party before fixing the date is putting the cart before the horse.

  50. Raining cats and dogs
    अर्थ: जोरात पाऊस पडणे.
    उदाहरण: It’s raining cats and dogs outside. 

    151-200 Idioms & Phrases 

  51. See eye to eye
    अर्थ: सहमती असणे.
    उदाहरण: We see eye to eye on this issue.

  52. Sit tight
    अर्थ: धीर धरणे, थांबणे.
    उदाहरण: Sit tight, the doctor will be here soon.

  53. Speak of the devil
    अर्थ: ज्याबद्दल बोलतोय तो अचानक येणे.
    उदाहरण: Speak of the devil! Here comes Sarah.

  54. Take it easy
    अर्थ: आराम करणे, ताण टाळणे.
    उदाहरण: Take it easy, don’t stress too much.

  55. Take with a grain of salt
    अर्थ: संपूर्ण विश्वास न ठेवणे.
    उदाहरण: Take his advice with a grain of salt.

  56. The icing on the cake
    अर्थ: आधीच चांगल्या गोष्टीत आणखी काही चांगले होणे.
    उदाहरण: Getting a bonus was the icing on the cake.

  57. The last straw
    अर्थ: शेवटचा संयम तुटवणारा घटक.
    उदाहरण: His rude remark was the last straw.

  58. The whole nine yards
    अर्थ: पूर्णपणे, सर्व काही.
    उदाहरण: She went the whole nine yards for the project.

  59. Through thick and thin
    अर्थ: चांगल्या वाईट काळात.
    उदाहरण: They have stayed friends through thick and thin.

  60. Under your nose
    अर्थ: अगदी जवळ असलेले पण लक्षात न येणारे.
    उदाहरण: The keys were right under your nose.

  61. Up in the air
    अर्थ: ठरलेले नसणे.
    उदाहरण: Our vacation plans are still up in the air.

  62. Wear your heart on your sleeve
    अर्थ: भावना स्पष्टपणे व्यक्त करणे.
    उदाहरण: She wears her heart on her

  1. Wear your heart on your sleeve
    अर्थ: भावना स्पष्टपणे व्यक्त करणे.
    उदाहरण: She wears her heart on her sleeve and tells everyone how she feels.

  2. You can’t judge a book by its cover
    अर्थ: पहिल्या दिसण्यावरून व्यक्ती किंवा वस्तूचे मूल्य ठरवू नये.
    उदाहरण: He looks tough, but you can’t judge a book by its cover.

  3. Bite off more than you can chew
    अर्थ: तुमच्या सामर्थ्यापेक्षा जास्त काम घेणे.
    उदाहरण: He bit off more than he could chew by accepting two jobs at once.

  4. Break the ice
    अर्थ: एखाद्या अप्रिय किंवा अनोळखी प्रसंगात संभाषण सुरू करणे.
    उदाहरण: She told a joke to break the ice at the meeting.

  5. By the skin of your teeth
    अर्थ: अगदी थोडक्याशा फरकाने बचावणे.
    उदाहरण: He escaped the accident by the skin of his teeth.

  6. Cross that bridge when you come to it
    अर्थ: नकोशी समस्या येईपर्यंत तिला विचार करु नका.
    उदाहरण: Don’t worry about the exam now, cross that bridge when you come to it.

  7. Cut to the chase
    अर्थ: थेट मुख्य मुद्द्याकडे येणे.
    उदाहरण: Let’s cut to the chase and talk about the results.

  8. Devil’s advocate
    अर्थ: विरोधी भूमिका घेणे, मुद्दा तपासण्यासाठी.
    उदाहरण: I’m playing devil’s advocate to challenge your ideas.

  9. Don’t beat around the bush
    अर्थ: थेट मुद्दा मांडणे.
    उदाहरण: Don’t beat around the bush; tell me what happened.

  10. Don’t cry over spilled milk
    अर्थ: जुन्या चुका किंवा नुकसानांची चिंता करु नका.
    उदाहरण: It’s too late to change now, don’t cry over spilled milk.

  11. Elephant in the room
    अर्थ: सर्वज्ञात पण टाळलेली समस्या.
    उदाहरण: His unpaid bills were the elephant in the room during the meeting.

  12. Every cloud has a silver lining
    अर्थ: प्रत्येक वाईट प्रसंगात काही चांगलेही असते.
    उदाहरण: Losing that job was bad, but every cloud has a silver lining.

  13. Feel under the weather
    अर्थ: थोडी तब्येत खराब वाटणे.
    उदाहरण: I’m feeling under the weather today, so I won’t go to work.

  14. Get out of hand
    अर्थ: नियंत्रण गमावणे.
    उदाहरण: The party got out of hand when too many people showed up.

  15. Give someone the cold shoulder
    अर्थ: कुणाला दुर्लक्ष करणे.
    उदाहरण: After their argument, she gave him the cold shoulder.

  16. Go back to the drawing board
    अर्थ: नव्याने योजना बनवणे.
    उदाहरण: The plan failed, so it’s back to the drawing board.

  17. Hit the books
    अर्थ: खूप अभ्यास करणे.
    उदाहरण: I need to hit the books if I want to pass the exam.

  18. Hit the road
    अर्थ: प्रवास सुरू करणे.
    उदाहरण: We should hit the road early to avoid traffic.

  19. In hot water
    अर्थ: त्रास किंवा समस्येत असणे.
    उदाहरण: He was in hot water after missing the deadline.

  20. It takes two to tango
    अर्थ: दोघांनाही दोष असू शकतो.
    उदाहरण: The fight wasn’t just his fault; it takes two to tango.

  21. Jump the gun
    अर्थ: आगाऊ किंवा चुकीचा निर्णय घेणे.
    उदाहरण: She jumped the gun by announcing the results early.

  22. Keep your fingers crossed
    अर्थ: आशा करणे की गोष्ट छान होईल.
    उदाहरण: Keep your fingers crossed for good weather tomorrow.

  23. Kill two birds with one stone
    अर्थ: एकाच वेळी दोन कामे करणे.
    उदाहरण: By dropping the kids at school on my way to work, I kill two birds with one stone.

  24. Let the cat out of the bag
    अर्थ: गुपित उघड करणे.
    उदाहरण: He let the cat out of the bag about the surprise party.

  25. Miss the boat
    अर्थ: संधी गमावणे.
    उदाहरण: She missed the boat by not applying on time.

  26. No pain, no gain
    अर्थ: मेहनताशिवाय काही मिळत नाही.
    उदाहरण: You have to work hard; no pain, no gain.

  27. On the ball
    अर्थ: जागरूक आणि तत्पर असणे.
    उदाहरण: You need to be on the ball to succeed in this job.

  28. Once in a blue moon
    अर्थ: फार क्वचित घडणारी गोष्ट.
    उदाहरण: We only see each other once in a blue moon.

  29. Piece of cake
    अर्थ: अतिशय सोपे काम.
    उदाहरण: That assignment was a piece of cake.

  30. Pull someone’s leg
    अर्थ: मजा करणे, फसवणे.
    उदाहरण: I was just pulling your leg about the exam.

  31. Put all your eggs in one basket
    अर्थ: सगळं काही एका ठिकाणी गुंतवणे.
    उदाहरण: Don’t put all your eggs in one basket; diversify your investments.

  32. See eye to eye
    अर्थ: सहमती असणे.
    उदाहरण: They see eye to eye on most issues.

  33. Sit on the fence
    अर्थ: निर्णय घेण्यास टाळाटाळ करणे.
    उदाहरण: He is sitting on the fence about which party to support.

  34. Speak of the devil
    अर्थ: ज्याबद्दल बोलतोय तो अचानक येणे.
    उदाहरण: Speak of the devil, here he comes.

  35. Spill the beans
    अर्थ: गुपित उघड करणे.
    उदाहरण: She spilled the beans about the surprise trip.

  36. Take it with a grain of salt
    अर्थ: पूर्ण विश्वास न ठेवणे.
    उदाहरण: Take his stories with a grain of salt.

  37. The best of both worlds
    अर्थ: दोन चांगल्या गोष्टींचा लाभ घेणे.
    उदाहरण: Working part-time and studying gives her the best of both worlds.

  38. Throw in the towel
    अर्थ: हार मानणे.
    उदाहरण: After many failures, he finally threw in the towel.

No comments:

Post a Comment

धन्यावाद आपले ... तुमची प्रतिक्रिया आम्हाला प्रेरणा देणार

Happy Hormones

चार संप्रेरके जी माणसाला‌ आनंदी ठेवतात. १. एंडॉर्फिन्स २. डोपामाईन ३. सेरोटोनिन ४. ऑक्सिटोसिन 🌸 आनंदी राहायचंय? मग ही ४ "Happy Hormone...