"प्रभावी सूत्रसंचालन" या ब्लॉगला भेट देणाऱ्या आपण सर्व मान्यवरांचे सहर्ष हार्दिक स्वागत आहे..!!

Idioms & Phrases (अर्थ + उदाहरण)

 

 

  1. A blessing in disguise
    अर्थ: सुरुवातीला वाईट वाटणारी गोष्ट नंतर चांगली ठरते.
    उदाहरण: Losing that job was a blessing in disguise because it made me find a better one.

  2. A dime a dozen
    अर्थ: खूप सामान्य किंवा सहज सापडणारी गोष्ट.
    उदाहरण: These days, smartphones are a dime a dozen.

  3. Beat around the bush
    अर्थ: मुद्दा टाळणे, थेट बोलण्यास टाळाटाळ करणे.
    उदाहरण: Stop beating around the bush and tell me what happened.

  4. Better late than never
    अर्थ: उशीर झाला तरी काहीच न करता राहण्यापेक्षा करणे चांगले.
    उदाहरण: He finally apologized. Better late than never.

  5. Bite the bullet
    अर्थ: कठीण निर्णय स्वीकारणे.
    उदाहरण: I don’t want to do it, but I’ll bite the bullet and finish the project.

  6. Break the ice
    अर्थ: संभाषण सुरू करणे, वातावरण सौम्य करणे.
    उदाहरण: He told a joke to break the ice at the meeting.

  7. Call it a day
    अर्थ: काम थांबवणे, विश्रांती घेणे.
    उदाहरण: We’ve done enough work; let’s call it a day.

  8. Cut corners
    अर्थ: कमी मेहनत घेणे किंवा काही नियम मोडणे.
    उदाहरण: Don’t cut corners when doing your homework.

  9. Easy does it
    अर्थ: सावधपणे, हळुवारपणे करणे.
    उदाहरण: Easy does it! Don’t rush the painting.

  10. Get out of hand
    अर्थ: नियंत्रण गमावणे.
    उदाहरण: The party got out of hand when too many guests arrived.

  11. ~~●●~~

     इंग्रजी विषय इतर आवश्यक माहिती साठी खाली दिलेल्या मुद्द्याला 👇👇क्लिक करा...

    🍥Grammar (Tenses, Articles, Prepositions)

    🍥Synonyms - Vocabulary 

    🍥Antonyms-Vocabulary

    🍥 Idioms & Phrases

     ~~●●~~

  12. Hang in there
    अर्थ: धीर धरणे, हार न मानणे.
    उदाहरण: I know it’s tough, but hang in there!

  13. Hit the sack
    अर्थ: झोपायला जाणे.
    उदाहरण: I’m exhausted; I’m going to hit the sack.

  14. It’s not rocket science
    अर्थ: खूप कठीण नाही.
    उदाहरण: Learning to ride a bike isn’t rocket science.

  15. Let someone off the hook
    अर्थ: कोणाला त्रास किंवा जबाबदारीपासून मुक्त करणे.
    उदाहरण: The teacher let me off the hook for being late this time.

  16. Miss the boat
    अर्थ: संधी गमावणे.
    उदाहरण: He missed the boat by not applying on time.

  17. No pain, no gain
    अर्थ: मेहनताशिवाय यश मिळत नाही.
    उदाहरण: If you want to succeed, remember, no pain, no gain.

  18. On the ball
    अर्थ: जागरूक, सतर्क असणे.
    उदाहरण: She’s really on the ball and finishes all tasks early.

  19. Pull someone’s leg
    अर्थ: फसवणे, मजा करणे.
    उदाहरण: Don’t worry, I’m just pulling your leg.

  20. Speak of the devil
    अर्थ: ज्याबद्दल बोलतोय तो अचानक येणे.
    उदाहरण: Speak of the devil! Here comes John.

  21. The best of both worlds
    अर्थ: दोन चांगल्या गोष्टी मिळणे.
    उदाहरण: Working from home gives me the best of both worlds.

  22. Time flies
    अर्थ: वेळ खूप लवकर जातो.
    उदाहरण: Time flies when you’re having fun.

  23. Under the weather
    अर्थ: तब्येत खराब असणे.
    उदाहरण: I’m feeling under the weather today.

  24. Up in the air
    अर्थ: अनिश्चित, नक्की नसलेले.
    उदाहरण: Our travel plans are still up in the air.

  25. Your guess is as good as mine
    अर्थ: मला देखील माहिती नाही.
    उदाहरण: When will he arrive? Your guess is as good as mine.

  26. A penny for your thoughts
    अर्थ: तुमचे विचार सांगा.
    उदाहरण: You look thoughtful—a penny for your thoughts?

  27. Add fuel to the fire
    अर्थ: वाद अधिक वाढवणे.
    उदाहरण: His comment just added fuel to the fire.

  28. Barking up the wrong tree
    अर्थ: चुकीचा आरोप करणे किंवा चुकीच्या गोष्टीत लक्ष केंद्रित करणे.
    उदाहरण: If you think I’m responsible, you’re barking up the wrong tree.

  29. Be glad to see the back of
    अर्थ: कुणाकडून मुक्त होणे.
    उदाहरण: I’ll be glad to see the back of that old car.

  30. Bite off more than you can chew
    अर्थ: जास्त काम घेतले आणि ते पूर्ण करणे कठीण.
    उदाहरण: He bit off more than he could chew by accepting two jobs.

  31. By the skin of your teeth
    अर्थ: फारच कमी अंतराने बचावणे.
    उदाहरण: He passed the exam by the skin of his teeth.

  32. Cry over spilled milk
    अर्थ: गेलेले वाईट गोष्टींसाठी दुःख मानणे.
    उदाहरण: It’s no use crying over spilled milk.

  33. Cut the mustard
    अर्थ: अपेक्षा पूर्ण करणे.
    उदाहरण: He didn’t cut the mustard in his new job.

  34. Devil’s advocate
    अर्थ: विरोधी भूमिका घेणे.
    उदाहरण: I don’t agree, but I’m playing devil’s advocate here.

  35. Don’t count your chickens before they hatch
    अर्थ: आधीच खात्री न मानणे.
    उदाहरण: Don’t count your chickens before they hatch.

  36. Don’t give up your day job
    अर्थ: एखाद्या गोष्टीत चांगले नसल्याचे सांगणे.
    उदाहरण: Your singing is terrible; don’t give up your day job!

  37. Every cloud has a silver lining
    अर्थ: प्रत्येक वाईट गोष्टीत काही चांगले असते.
    उदाहरण: Don’t worry about the failure; every cloud has a silver lining.

  38. Get a taste of your own medicine
    अर्थ: स्वतःसारखं वागणूक मिळणे.
    उदाहरण: He’s so rude; he finally got a taste of his own medicine.

  39. Give someone the benefit of the doubt
    अर्थ: संदेहाला फायदा देणे.
    उदाहरण: I don’t know if he did it, but I’ll give him the benefit of the doubt.

  40. Go back to the drawing board
    अर्थ: योजना पुन्हा तयार करणे.
    उदाहरण: The plan failed, so it’s back to the drawing board.

  41. Hit the nail on the head
    अर्थ: बरोबर मुद्दा पकडणे.
    उदाहरण: You hit the nail on the head with your analysis.

  42. In the heat of the moment
    अर्थ: चिडचिडीत किंवा तात्काळ निर्णय घेणे.
    उदाहरण: He said things he didn’t mean in the heat of the moment.

  43. It takes two to tango
    अर्थ: दोघांचाही सहभाग आवश्यक.
    उदाहरण: Don’t blame her alone; it takes two to tango.

  44. Jump on the bandwagon
    अर्थ: लोकप्रिय गोष्टींमध्ये सामील होणे.
    उदाहरण: Everyone’s jumping on the bandwagon of the new diet craze.

  45. Keep something at bay
    अर्थ: काहीतरी दूर ठेवणे.
    उदाहरण: He takes medicine to keep his allergies at bay.

  46. Kill two birds with one stone
    अर्थ: एकाच वेळी दोन कामे करणे.
    उदाहरण: By shopping online, I killed two birds with one stone—saving time and money.

  47. Let the cat out of the bag
    अर्थ: गुपित उघड करणे.
    उदाहरण: She let the cat out of the bag about the surprise party.

  48. Make a long story short
    अर्थ: गोष्ट संक्षिप्त करणे.
    उदाहरण: To make a long story short, we missed the train.

  49. Miss the boat
    अर्थ: संधी गमावणे.
    उदाहरण: I missed the boat by not applying early.

  50. No pain, no gain
    अर्थ: मेहनताशिवाय यश नाही.
    उदाहरण: You have to practice hard—no pain, no gain.

  51. On the ball
    अर्थ: जागरूक असणे.
    उदाहरण: You need to be on the ball if you want to succeed.


51-200 Idioms & Phrases (अर्थ + उदाहरणांसहित)

  1. Pull someone’s leg
    अर्थ: मजा करणे, कोणाला फसवणे.
    उदाहरण: I’m just pulling your leg about the test.

  2. Put all your eggs in one basket
    अर्थ: सगळं काही एका ठिकाणी गुंतवणे.
    उदाहरण: Don’t put all your eggs in one basket; diversify your investments.

  3. Rain on someone’s parade
    अर्थ: कुणाचा आनंद खराब करणे.
    उदाहरण: I didn’t want to rain on your parade, but the event was canceled.

  4. Sit on the fence
    अर्थ: निर्णय घेण्यास टाळाटाळ करणे.
    उदाहरण: He always sits on the fence and never takes sides.

  5. Steal someone’s thunder
    अर्थ: दुसऱ्याचे काम आपले करणे.
    उदाहरण: She stole my thunder by announcing her promotion first.

  6. Take it with a grain of salt
    अर्थ: पूर्ण विश्वास न ठेवणे.
    उदाहरण: Take his stories with a grain of salt; he exaggerates a lot.

  7. The ball is in your court
    अर्थ: निर्णय तुमचा आहे.
    उदाहरण: I’ve done all I can, now the ball is in your court.

  8. Throw in the towel
    अर्थ: हार मानणे, कष्ट सोडणे.
    उदाहरण: After many failed attempts, he finally threw in the towel.

  9. Under the weather
    अर्थ: तब्येत खराब असणे.
    उदाहरण: I’m feeling under the weather today and won’t go to work.

  10. When pigs fly
    अर्थ: अशक्य गोष्ट.
    उदाहरण: He’ll clean his room when pigs fly!

  11. You can say that again
    अर्थ: अगदी बरोबर.
    उदाहरण: “This weather is horrible.” — “You can say that again!”

  12. Your guess is as good as mine
    अर्थ: मला देखील माहिती नाही.
    उदाहरण: When will the train arrive? Your guess is as good as mine.

  13. Barking up the wrong tree
    अर्थ: चुकीचा आरोप करणे.
    उदाहरण: If you think I broke the vase, you’re barking up the wrong tree.

  14. Burn the midnight oil
    अर्थ: रात्रभर मेहनत करणे.
    उदाहरण: She burned the midnight oil to finish her project.

  15. By the skin of your teeth
    अर्थ: अगदी थोडक्याशा फरकाने बचावणे.
    उदाहरण: He passed the exam by the skin of his teeth.

  16. Cry over spilled milk
    अर्थ: भूतकाळातील चुका किंवा नुकसानाची चिंता करणे.
    उदाहरण: There’s no use crying over spilled milk.

  17. Cut to the chase
    अर्थ: थेट मुद्द्याकडे येणे.
    उदाहरण: Let’s cut to the chase—what do you want?

  18. Don’t count your chickens before they hatch
    अर्थ: आधीच खात्री न मानणे.
    उदाहरण: Don’t count your chickens before they hatch.

  19. Don’t put all your eggs in one basket
    अर्थ: सगळं काही एका ठिकाणी गुंतवू नका.
    उदाहरण: Invest in different stocks, don’t put all your eggs in one basket.

  20. Every cloud has a silver lining
    अर्थ: प्रत्येक वाईट गोष्टीत काही चांगले असते.
    उदाहरण: Losing that job was tough, but every cloud has a silver lining.

  21. Get a taste of your own medicine
    अर्थ: स्वतःसारखं वागणूक मिळणे.
    उदाहरण: He’s always rude; he finally got a taste of his own medicine.

  22. Go the extra mile
    अर्थ: अतिरिक्त प्रयत्न करणे.
    उदाहरण: She always goes the extra mile for her clients.

  23. Hit the nail on the head
    अर्थ: मुद्दा अगदी बरोबर सांगणे.
    उदाहरण: You hit the nail on the head with your comment.

  24. In the heat of the moment
    अर्थ: घाईत किंवा चिडून निर्णय घेणे.
    उदाहरण: He said some things in the heat of the moment.

  25. Jump on the bandwagon
    अर्थ: लोकप्रिय गोष्टीमध्ये सामील होणे.
    उदाहरण: Many companies jumped on the bandwagon of eco-friendly products.

  26. Keep your chin up
    अर्थ: धीर धरणे.
    उदाहरण: Keep your chin up, things will get better.

  27. Kill two birds with one stone
    अर्थ: एकाच वेळी दोन कामे करणे.
    उदाहरण: I killed two birds with one stone by going to the bank and post office.

  28. Let the cat out of the bag
    अर्थ: गुपित उघड करणे.
    उदाहरण: She let the cat out of the bag about the surprise.

  29. Make a long story short
    अर्थ: गोष्ट संक्षिप्त करणे.
    उदाहरण: To make a long story short, we missed the train.

  30. Miss the boat
    अर्थ: संधी गमावणे.
    उदाहरण: I missed the boat by arriving late.

  31. Off the hook
    अर्थ: जबाबदारीपासून मुक्त होणे.
    उदाहरण: The suspect was off the hook due to lack of evidence.

  32. On cloud nine
    अर्थ: अत्यंत आनंदी असणे.
    उदाहरण: She was on cloud nine after her wedding.

  33. On the ball
    अर्थ: जागरूक असणे.
    उदाहरण: You need to be on the ball during the exam.

  34. Once in a blue moon
    अर्थ: फार क्वचित घडणारी गोष्ट.
    उदाहरण: He visits us once in a blue moon.

  35. Piece of cake
    अर्थ: अतिशय सोपे काम.
    उदाहरण: The test was a piece of cake.

  36. Put the cart before the horse
    अर्थ: उलटसुलट करणे.
    उदाहरण: Planning the party before fixing the date is putting the cart before the horse.

  37. Raining cats and dogs
    अर्थ: जोरात पाऊस पडणे.
    उदाहरण: It’s raining cats and dogs outside.

  38. See eye to eye
    अर्थ: सहमती असणे.
    उदाहरण: We don’t always see eye to eye, but we respect each other.

  39. Sit tight
    अर्थ: थांबणे आणि धीर धरणे.
    उदाहरण: Sit tight, the doctor will be here soon.

  40. Speak of the devil
    अर्थ: ज्याबद्दल बोलतोय तो समोर येणे.
    उदाहरण: Speak of the devil! Here comes Jane.

  41. Take it easy
    अर्थ: आराम करणे, तणाव टाळणे.
    उदाहरण: Take it easy; don’t stress about the exam.

  42. Take with a grain of salt
    अर्थ: संपूर्ण विश्वास न ठेवणे.
    उदाहरण: Take his stories with a grain of salt.

  43. The icing on the cake
    अर्थ: आधीच चांगल्या गोष्टीत आणखी काही चांगले होणे.
    उदाहरण: Getting a raise was the icing on the cake.

  44. The last straw
    अर्थ: शेवटचा संयम तुटवणारा घटक.
    उदाहरण: His rude comment was the last straw.

  45. The whole nine yards
    अर्थ: पूर्णपणे, सर्व काही.
    उदाहरण: She went the whole nine yards to prepare for the event.

  46. Through thick and thin
    अर्थ: चांगल्या वाईट वेळांत.
    उदाहरण: They stayed friends through thick and thin.

  47. Under your nose
    अर्थ: अगदी जवळ असलेले पण दिसत नसेल.
    उदाहरण: The keys were right under your nose.

  48. Up in the air
    अर्थ: अनिश्चित, ठरलेले नसणे.
    उदाहरण: Our plans for the trip are still up in the air.

  49. Wear your heart on your sleeve
    अर्थ: भावना स्पष्टपणे व्यक्त करणे.
    उदाहरण: She wears her heart on her sleeve.

  50. You can’t judge a book by its cover
    अर्थ: पहील्या दिसण्यावरून निर्णय घेऊ नका.
    उदाहरण: He seems rude, but you can’t judge a book by its cover.


101-200 Idioms & Phrases (अर्थ + उदाहरणांसहित)

  1. A slap on the wrist
    अर्थ: सौम्य शिक्षा किंवा सावधगिरी.
    उदाहरण: The student got a slap on the wrist for being late.

  2. Back to the drawing board
    अर्थ: पुन्हा सुरुवात करणे.
    उदाहरण: The project failed, so it’s back to the drawing board.

  3. Ballpark figure
    अर्थ: अंदाजे संख्या.
    उदाहरण: Can you give me a ballpark figure for the cost?

  4. Barking up the wrong tree
    अर्थ: चुकीचा आरोप करणे किंवा चुकीच्या गोष्टीत लक्ष केंद्रित करणे.
    उदाहरण: You’re barking up the wrong tree if you think I’m to blame.

  5. Beating a dead horse
    अर्थ: आधीच ठरलेली गोष्ट पुन्हा मुद्दाम कशा तरी पद्धतीने सांगणे.
    उदाहरण: Arguing about this is like beating a dead horse.

  6. Best of both worlds
    अर्थ: दोन चांगल्या गोष्टींचा लाभ घेणे.
    उदाहरण: Working from home and earning well is the best of both worlds.

  7. Bite the bullet
    अर्थ: कठीण निर्णय स्वीकारणे.
    उदाहरण: I hate going to the dentist, but I’ll bite the bullet.

  8. Break a leg
    अर्थ: शुभेच्छा देणे (विशेषतः नाटकात).
    उदाहरण: You have a performance tonight? Break a leg!

  9. Burn bridges
    अर्थ: नाती तुटवणे, संबंध खराब करणे.
    उदाहरण: Be careful not to burn bridges with your former employer.

  10. By the book
    अर्थ: नियम किंवा कायद्याप्रमाणे करणे.
    उदाहरण: The police officer did everything by the book.

  11. Call it a day
    अर्थ: काम संपवणे.
    उदाहरण: We’ve worked enough, let’s call it a day.

  12. Caught red-handed
    अर्थ: चोरट्या किंवा गैरवर्तन करताना पकडले जाणे.
    उदाहरण: He was caught red-handed stealing money.

  13. Chew the fat
    अर्थ: गप्पा मारणे, बोलणे.
    उदाहरण: We sat on the porch and chewed the fat for hours.

  14. Chip on your shoulder
    अर्थ: वादंग करण्याची वृत्ती असणे.
    उदाहरण: He has a chip on his shoulder about not getting the promotion.

  15. Costs an arm and a leg
    अर्थ: खूप महाग असणे.
    उदाहरण: That new phone costs an arm and a leg.

  16. Cry wolf
    अर्थ: खोटं सावकारणे.
    उदाहरण: If you keep crying wolf, no one will believe you.

  17. Cut corners
    अर्थ: कमी मेहनत घेणे किंवा नियम मोडणे.
    उदाहरण: Don’t cut corners when preparing your report.

  18. Cut the mustard
    अर्थ: अपेक्षा पूर्ण करणे.
    उदाहरण: He didn’t cut the mustard in his new job.

  19. Don’t bite the hand that feeds you
    अर्थ: ज्याने मदत केली त्याला त्रास देऊ नका.
    उदाहरण: You should be grateful and don’t bite the hand that feeds you.

  20. Don’t put all your eggs in one basket
    अर्थ: सर्व काही एका ठिकाणी गुंतवू नका.
    उदाहरण: Invest in different companies; don’t put all your eggs in one basket.

  21. Drive someone up the wall
    अर्थ: एखाद्याला त्रास देणे, चिडवणे.
    उदाहरण: His constant noise drives me up the wall.

  22. Elephant in the room
    अर्थ: स्पष्ट पण टाळलेली समस्या.
    उदाहरण: We need to talk about the elephant in the room—our declining sales.

  23. Face the music
    अर्थ: चुका मान्य करणे.
    उदाहरण: He made a mistake and now he has to face the music.

  24. Feel a bit under the weather
    अर्थ: थोडी तब्येत खराब वाटणे.
    उदाहरण: I’m feeling a bit under the weather today.

  25. Find your feet
    अर्थ: नवीन परिस्थितीशी जुळवून घेणे.
    उदाहरण: It took me a few weeks to find my feet at the new job.

  26. Get a second wind
    अर्थ: नवीन उर्जा मिळणे.
    उदाहरण: I was tired, but then I got a second wind and finished the work.

  27. Get out of hand
    अर्थ: नियंत्रण गमावणे.
    उदाहरण: The party got out of hand when too many people came.

  28. Give the benefit of the doubt
    अर्थ: कोणाला संदेहाचा फायदा देणे.
    उदाहरण: I don’t know if he lied, but I’ll give him the benefit of the doubt.

  29. Go down in flames
    अर्थ: पूर्णतः अपयशी होणे.
    उदाहरण: His business went down in flames.

  30. Go the extra mile
    अर्थ: जास्त प्रयत्न करणे.
    उदाहरण: She always goes the extra mile for her clients.

  31. Hit the sack
    अर्थ: झोपायला जाणे.
    उदाहरण: I’m exhausted; I’m going to hit the sack.

  32. Hit the nail on the head
    अर्थ: अगदी बरोबर सांगणे.
    उदाहरण: You hit the nail on the head with your analysis.

  33. In the nick of time
    अर्थ: अगदी वेळेवर, शेवटच्या क्षणी.
    उदाहरण: He arrived in the nick of time to catch the train.

  34. Jump on the bandwagon
    अर्थ: लोकप्रिय गोष्टींमध्ये सामील होणे.
    उदाहरण: Everyone is jumping on the bandwagon of healthy eating.

  35. Keep your chin up
    अर्थ: धीर धरणे.
    उदाहरण: Keep your chin up; things will get better.

  36. Kick the bucket
    अर्थ: मृत्यू होणे.
    उदाहरण: Unfortunately, he kicked the bucket last year.

  37. Know the ropes
    अर्थ: एखाद्या गोष्टीची चांगली माहिती असणे.
    उदाहरण: After a week of training, I finally knew the ropes.

  38. Last straw
    अर्थ: शेवटची कारण किंवा संयम तुटवणारा घटक.
    उदाहरण: His rude behavior was the last straw.

  39. Let sleeping dogs lie
    अर्थ: जुन्या वादांना जागेवर ठेवू नका.
    उदाहरण: Don’t bring up the argument again; let sleeping dogs lie.

  40. Let the cat out of the bag
    अर्थ: गुपित उघड करणे.
    उदाहरण: She accidentally let the cat out of the bag about the surprise party.

  41. Make a long story short
    अर्थ: गोष्ट संक्षिप्त करणे.
    उदाहरण: To make a long story short, we missed the flight.

  42. Miss the boat
    अर्थ: संधी गमावणे.
    उदाहरण: He missed the boat by not applying on time.

  43. No pain, no gain
    अर्थ: मेहनताशिवाय यश नाही.
    उदाहरण: If you want to succeed, remember no pain, no gain.

  44. Off the hook
    अर्थ: जबाबदारीपासून मुक्त होणे.
    उदाहरण: The accused was let off the hook due to lack of evidence.

  45. On cloud nine
    अर्थ: अत्यंत आनंदी असणे.
    उदाहरण: She was on cloud nine after hearing the good news.

  46. On the ball
    अर्थ: जागरूक आणि तत्पर असणे.
    उदाहरण: You have to be on the ball to catch such opportunities.

  47. Once in a blue moon
    अर्थ: फार क्वचित घडणारी गोष्ट.
    उदाहरण: We go out for dinner once in a blue moon.

  48. Piece of cake
    अर्थ: अतिशय सोपे काम.
    उदाहरण: That exam was a piece of cake.

  49. Put the cart before the horse
    अर्थ: उलटसुलट करणे.
    उदाहरण: Planning the party before fixing the date is putting the cart before the horse.

  50. Raining cats and dogs
    अर्थ: जोरात पाऊस पडणे.
    उदाहरण: It’s raining cats and dogs outside. 

    151-200 Idioms & Phrases 

  51. See eye to eye
    अर्थ: सहमती असणे.
    उदाहरण: We see eye to eye on this issue.

  52. Sit tight
    अर्थ: धीर धरणे, थांबणे.
    उदाहरण: Sit tight, the doctor will be here soon.

  53. Speak of the devil
    अर्थ: ज्याबद्दल बोलतोय तो अचानक येणे.
    उदाहरण: Speak of the devil! Here comes Sarah.

  54. Take it easy
    अर्थ: आराम करणे, ताण टाळणे.
    उदाहरण: Take it easy, don’t stress too much.

  55. Take with a grain of salt
    अर्थ: संपूर्ण विश्वास न ठेवणे.
    उदाहरण: Take his advice with a grain of salt.

  56. The icing on the cake
    अर्थ: आधीच चांगल्या गोष्टीत आणखी काही चांगले होणे.
    उदाहरण: Getting a bonus was the icing on the cake.

  57. The last straw
    अर्थ: शेवटचा संयम तुटवणारा घटक.
    उदाहरण: His rude remark was the last straw.

  58. The whole nine yards
    अर्थ: पूर्णपणे, सर्व काही.
    उदाहरण: She went the whole nine yards for the project.

  59. Through thick and thin
    अर्थ: चांगल्या वाईट काळात.
    उदाहरण: They have stayed friends through thick and thin.

  60. Under your nose
    अर्थ: अगदी जवळ असलेले पण लक्षात न येणारे.
    उदाहरण: The keys were right under your nose.

  61. Up in the air
    अर्थ: ठरलेले नसणे.
    उदाहरण: Our vacation plans are still up in the air.

  62. Wear your heart on your sleeve
    अर्थ: भावना स्पष्टपणे व्यक्त करणे.
    उदाहरण: She wears her heart on her

  1. Wear your heart on your sleeve
    अर्थ: भावना स्पष्टपणे व्यक्त करणे.
    उदाहरण: She wears her heart on her sleeve and tells everyone how she feels.

  2. You can’t judge a book by its cover
    अर्थ: पहिल्या दिसण्यावरून व्यक्ती किंवा वस्तूचे मूल्य ठरवू नये.
    उदाहरण: He looks tough, but you can’t judge a book by its cover.

  3. Bite off more than you can chew
    अर्थ: तुमच्या सामर्थ्यापेक्षा जास्त काम घेणे.
    उदाहरण: He bit off more than he could chew by accepting two jobs at once.

  4. Break the ice
    अर्थ: एखाद्या अप्रिय किंवा अनोळखी प्रसंगात संभाषण सुरू करणे.
    उदाहरण: She told a joke to break the ice at the meeting.

  5. By the skin of your teeth
    अर्थ: अगदी थोडक्याशा फरकाने बचावणे.
    उदाहरण: He escaped the accident by the skin of his teeth.

  6. Cross that bridge when you come to it
    अर्थ: नकोशी समस्या येईपर्यंत तिला विचार करु नका.
    उदाहरण: Don’t worry about the exam now, cross that bridge when you come to it.

  7. Cut to the chase
    अर्थ: थेट मुख्य मुद्द्याकडे येणे.
    उदाहरण: Let’s cut to the chase and talk about the results.

  8. Devil’s advocate
    अर्थ: विरोधी भूमिका घेणे, मुद्दा तपासण्यासाठी.
    उदाहरण: I’m playing devil’s advocate to challenge your ideas.

  9. Don’t beat around the bush
    अर्थ: थेट मुद्दा मांडणे.
    उदाहरण: Don’t beat around the bush; tell me what happened.

  10. Don’t cry over spilled milk
    अर्थ: जुन्या चुका किंवा नुकसानांची चिंता करु नका.
    उदाहरण: It’s too late to change now, don’t cry over spilled milk.

  11. Elephant in the room
    अर्थ: सर्वज्ञात पण टाळलेली समस्या.
    उदाहरण: His unpaid bills were the elephant in the room during the meeting.

  12. Every cloud has a silver lining
    अर्थ: प्रत्येक वाईट प्रसंगात काही चांगलेही असते.
    उदाहरण: Losing that job was bad, but every cloud has a silver lining.

  13. Feel under the weather
    अर्थ: थोडी तब्येत खराब वाटणे.
    उदाहरण: I’m feeling under the weather today, so I won’t go to work.

  14. Get out of hand
    अर्थ: नियंत्रण गमावणे.
    उदाहरण: The party got out of hand when too many people showed up.

  15. Give someone the cold shoulder
    अर्थ: कुणाला दुर्लक्ष करणे.
    उदाहरण: After their argument, she gave him the cold shoulder.

  16. Go back to the drawing board
    अर्थ: नव्याने योजना बनवणे.
    उदाहरण: The plan failed, so it’s back to the drawing board.

  17. Hit the books
    अर्थ: खूप अभ्यास करणे.
    उदाहरण: I need to hit the books if I want to pass the exam.

  18. Hit the road
    अर्थ: प्रवास सुरू करणे.
    उदाहरण: We should hit the road early to avoid traffic.

  19. In hot water
    अर्थ: त्रास किंवा समस्येत असणे.
    उदाहरण: He was in hot water after missing the deadline.

  20. It takes two to tango
    अर्थ: दोघांनाही दोष असू शकतो.
    उदाहरण: The fight wasn’t just his fault; it takes two to tango.

  21. Jump the gun
    अर्थ: आगाऊ किंवा चुकीचा निर्णय घेणे.
    उदाहरण: She jumped the gun by announcing the results early.

  22. Keep your fingers crossed
    अर्थ: आशा करणे की गोष्ट छान होईल.
    उदाहरण: Keep your fingers crossed for good weather tomorrow.

  23. Kill two birds with one stone
    अर्थ: एकाच वेळी दोन कामे करणे.
    उदाहरण: By dropping the kids at school on my way to work, I kill two birds with one stone.

  24. Let the cat out of the bag
    अर्थ: गुपित उघड करणे.
    उदाहरण: He let the cat out of the bag about the surprise party.

  25. Miss the boat
    अर्थ: संधी गमावणे.
    उदाहरण: She missed the boat by not applying on time.

  26. No pain, no gain
    अर्थ: मेहनताशिवाय काही मिळत नाही.
    उदाहरण: You have to work hard; no pain, no gain.

  27. On the ball
    अर्थ: जागरूक आणि तत्पर असणे.
    उदाहरण: You need to be on the ball to succeed in this job.

  28. Once in a blue moon
    अर्थ: फार क्वचित घडणारी गोष्ट.
    उदाहरण: We only see each other once in a blue moon.

  29. Piece of cake
    अर्थ: अतिशय सोपे काम.
    उदाहरण: That assignment was a piece of cake.

  30. Pull someone’s leg
    अर्थ: मजा करणे, फसवणे.
    उदाहरण: I was just pulling your leg about the exam.

  31. Put all your eggs in one basket
    अर्थ: सगळं काही एका ठिकाणी गुंतवणे.
    उदाहरण: Don’t put all your eggs in one basket; diversify your investments.

  32. See eye to eye
    अर्थ: सहमती असणे.
    उदाहरण: They see eye to eye on most issues.

  33. Sit on the fence
    अर्थ: निर्णय घेण्यास टाळाटाळ करणे.
    उदाहरण: He is sitting on the fence about which party to support.

  34. Speak of the devil
    अर्थ: ज्याबद्दल बोलतोय तो अचानक येणे.
    उदाहरण: Speak of the devil, here he comes.

  35. Spill the beans
    अर्थ: गुपित उघड करणे.
    उदाहरण: She spilled the beans about the surprise trip.

  36. Take it with a grain of salt
    अर्थ: पूर्ण विश्वास न ठेवणे.
    उदाहरण: Take his stories with a grain of salt.

  37. The best of both worlds
    अर्थ: दोन चांगल्या गोष्टींचा लाभ घेणे.
    उदाहरण: Working part-time and studying gives her the best of both worlds.

  38. Throw in the towel
    अर्थ: हार मानणे.
    उदाहरण: After many failures, he finally threw in the towel.

No comments:

Post a Comment

धन्यावाद आपले ... तुमची प्रतिक्रिया आम्हाला प्रेरणा देणार

आशा भोसले ज्येष्ठ पार्श्वगायिका

  भारतीय संगीत क्षेत्रातील एका सुवर्णयुगाचा अंत...!! आशा भोसले यांसारखी बहुगुणी, अष्टपैलू गायिका पुन्हा होणे कठीणचं...!! आपल्या सदाबहार आवाज...